"Anne of Green Gables" ”赤毛のアン”の英語タイトルですね。
少し落ち込んだとき、気が晴れないとき、はこの本をおすすめします。

とにかくアンは明るくめげないので、読んでいると気分も晴れやかになりますよ。
インターネット上で原書が読めるので、おためしあれ。
http://www.classicreader.com/book/78/
英語ならではのおもしろいくだりがありましたので、ちょっと紹介。
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
"What difference does it make how it's spelled?" asked Marilla with another rusty smile as she picked up the teapot.
"Oh, it makes such a difference. It looks so much nicer. When you hear a name pronounced can't you always see it in your mind, just as if it was printed out? I can; and A-n-n looks dreadful, but A-n-n-e looks so much more distinguished. If you'll only call me Anne spelled with an E I shall try to reconcile myself to not being called Cordelia."
"Very well, then, Anne spelled with an E, can you tell us how this mistake came to be made?
簡単に言うと、
アン: 私の名前をアンとよぶなら、”Eの付くアン”と呼んで!
マリア叔母さん: ”アン”でいいじゃない?どうちがうの?
アン: ”Ann”と”Anne”とでは全然ちがうわ。
マリア叔母さん: はいはい、わかりました。ところで、”Eの付くアン”、どうして。。。
何となく、おもしろくありません?